古都北京,美轮美奂,应该说,其独特的京腔京韵北京话,是这座古都的特色风貌之一。北京方言其实是生活在大杂院、小胡同里的下层市民生活中的日常用语, 因而多带有一种“市井味”。北京方言在文学作品中,常常被大量使用。这其中,话剧以老舍的《茶馆》、《龙须沟》,曹禺的《雷雨》、《日出》、《北京人》为 代表;小说以曹雪芹的《红楼梦》、老舍的《骆驼祥子》、《四世同堂》、《正红旗下》为代表;此外,还有现代作家邓友梅的《那五》、《烟壶》,汪曾祺的《安 乐居》、《晚饭后的故事》,韩少华的《少管家前传》、陈建功的 《找乐》、刘心武的《钟鼓楼》等,都可称之为京派作家中的代表作;作家刘恒的《贫嘴张大民》,更是把北京方言运用得活灵活现。倘若这些京派作家失去了“京 味”,恐怕也便失去了独特风格,失去了典型性,也便没有了生命力。
老北京人幽默,话也幽默。就跟听故事差不离儿。平日里,北京人管愁眉苦脸叫“一脸旧社会”;要说这人相貌咋地是“对不起观众”或“有碍市容”;玩麻叫“修长城、码长城”。北京人抱团合伙,有股子两肋插刀的哥们儿义气,再加上老北京人特有的豪横,“仗义”、“够哥们儿”、“豁得出去”、“铁”、“磁”、“瓷器”等够朋友的词是应运而生。
老北京的语言有三大特点:一是文雅。真正的北京人是不说脏活和粗话的,连口头语都没有,倒不是所谓的素质高,主要是怕养成习惯,一旦在老爷面前不留神溜达出来一句,那可就要倒大霉了。所以,老北京话里没有骂人的语言,只有挖苦人的语言, 一个“爷”字既有敬意,也有“贬义”。如:“侃爷”、“倒儿爷”、“款爷”、“息爷”、“托儿爷”、“股爷”,还有佛爷(盗窃的人)、氓爷(耍流氓的人)、柳儿爷(玩弄女性的人)、冒儿爷(同傻冒儿)、板儿爷、的爷”等,这类词语极有特色。;二是罗嗦。要避免您的误会,就要把话说圆全了,既要显得热情,又不能死气白赖,这话当然就罗嗦了,候宝林在相声《戏剧与方言》里有充分的表现;三是抬举人。为了不得罪人,北京人说话总 是把自己压低,把别人抬高,由此创造了“您”和“怹”这两个尊称。
老北京的腔调、词语要“歇菜”了,没多少人说了,可能也就是我们这些喜欢她、爱她的人还在回忆和说着,就如同鲁迅一篇文章的题目“为了忘却的纪念”吧。
附:老北京方言大全
鸡贼—小气,吝啬,暗藏私心。
砸窑—是踢场子的意思。
局器—仗义,大方,豪爽。
果儿—是女人的意思。
尖果—漂亮的女孩。
苍果—老太太。
戏果—跟泡妞,嗅蜜一个意思,台湾话叫把马子。
孙儿—被泡的男孩。
尖孙—漂亮的男孩。
傍家儿—情妇,现在官称二奶。
土鳖—形容没见过世面不开眼的人。
小力笨儿---在店铺或车站码头做粗活、杂活的学徒。
水三儿---老北京对送水的称呼,多为山东人。
点卯---北京土话,到那儿报到或看一眼,打个照面儿的意思。
言语---北京的口语,即说话的意思,言语的读音是元义。
翻车---北京土话,即翻脸的意思。
炸了庙---北京土话,惊愕,急眼的意思。
练家子---北京土话,练武术的人。
理门儿---老北京一种禁烟酒的民间社会组织,形式近似reee,有“理门公所“管
入者称为“在理儿“,对外人推辞烟酒时说“我有’门坎’。“
瞎了---北京土话,即倒霉了、完了的意思。
出现场---gongan人员赶到事发现场,处理问题。
念央儿---北京土话,跟人说自己的意思,但又故意让旁边的人听见。
摔咧子---北京土话,发脾气的意思。
鸡---野鸡的简称,也被称为“鸡婆“,就是暗娼。
这程子---北京土话,这一段时间的意思。
拉了胯---北京土话,服软的意思。
半不啰啰---北京土话,半截儿,事情做到一半,尚未完成。
大拿---北京土话,能作主管事的人。
抹不丢地---北京土话,难为情,面子上不光彩。有时,也说成抹咕丢的。
大限---即寿数。过去人们迷信,认为人的寿命都是有定数的,“大限已到“就是数已到,快
到死的意思。
火筷子---老北京人捅火炉子的铁棍,也叫通条。
末末了儿---北京土话,最后、最终的意思,有时也简化为“末了儿“。
概儿不论---京城新土语,一概不管的意思,论,读“吝“。
颠儿了---撒腿跑了。
勺上---“勺“是北京土话,打,打架的意思。“勺上“,就是连带着把他也给打了。
横---北京土话“横是“的简化音,“横是“是“横竖“的变读,有大概、反正、也许的意思。
唏溜儿---北京土话,说话用鼻子吸气,即不利落的意思。也可写作吸溜儿。
点儿背---北京土话,“点儿“,指不幸的遭遇、运气;即所谓的背时。“点儿背“的意思是运
气不好,倒霉。
脏了房---老北京人迷信,认为人被凶杀,死在屋子里,会带来晦气,故有“脏房“一说。
咕容---在地上蠕动的意思,北京方言。
遭践---北京土话,埋没、糟踏的意思,自己把自己给淹践了,即自杀的含义。
业障---作孽、罪过。
摆龙门阵---四川话,闲聊天的意思。
一绷子---北京土话,即很长时间的意思。有时也说一绷儿。
号---监狱或拘留所的别称。
片子---“片“读骗,片子即名片,北京新土语。
猫着---北京土话,闲呆着的意思,也有躲藏的含义。
替---也叫“T“,即人民币,属于道儿上的黑话。
妈咪---歌厅的女领班。
怯勺---北京土话,不懂行,闹笑话的意思。
全活儿---京城隐语,即卖身,也就是暗娼。
傍着---即依附,“傍家儿“一词由此引申而来。
葛---北京方言,即脾气各色,古怪。有时也用作形容词,形容什么事儿或什么东西葛。
打漂儿---即无职无业,在社会上闲逛。北京土话。
帕替---英语party的译音,小型舞会、音乐会、聚会的意思。(港台译作派对)
雁么虎---蝙蝠。北京方言。
大喇---喇,北京新土语,指出卖色相和肉体的放荡女人。“喇“的前边加上一个“大“字,是
强调其名气和“宰人“的狠劲儿。考证“喇“的词义,与“拉人“有关,“拉人“即“宰人“,“喇“是“拉“的音变。
雷子---黑话,即便衣警察。
盘儿---北京的黑话,即脸蛋。盘儿,从“脸盘“这个词衍化而来。
底儿掉---北京土话,知道对方的老底。
老坷垃完---北京土话,自蔑老而无用、保守的人。
扫听---北京土话,四处探听,扫听与打听不同,“扫“带有更为主动的意思。 张着神---北京
土语,留心留意。
逗牙签子---北京土语,开玩笑的意思,与“逗咳嗽“、“逗闷子“、“逗哈哈儿“等类似。
消停---北京土语,踏实的意思。
玩蝎了虎子---北京土话,蝎了虎子就是壁虎,爬得轻快,人不易抓住。“玩蝎了虎子“的意
思是让人摸不着,形容人比较滑头。
端了---北京土话,抄了的意思。端,即“连锅端“的简化用语。
瞜瞜---北京土话,看,瞧,瞅的意思。
捞人---北京新俗语,捞,即打捞之意。北京人称被juu或入狱者为“掉进去了“(掉河),故
有捞人之语,即通过不正当手法把被拘留的人弄出来。
刷夜---北京流行语,即有家不回,夜里在外闲荡。
撒癔症---北京土话,夜间到处乱逛,癔症本是一种病症,此话是引申过来的。 把不住---北
京方言。把,是动词,管束不住自己的意思。
折---读“舌“,北京新流行语,即犯了案子被gongan人员抓了起来。最早是隐语,即黑话,
后被青年人引用而流行。
折---读“遮“,折跟头的折,本是一句隐语,即被gongan人员抓起来的意思,后成为流行
语,“折进去“、“折进来“,就是被关起来的意思。
全须全尾---北京土话,完整,整个身子的意思。尾,读“以儿“。
应场---北京土话,到某种场合参加活动。
眼里见儿---北京常用语,指眼里有活儿,不用别人提醒就能及时动作。
拿大顶---北京方言,倒立。
发小儿---北京方言,从小一块长大的,发,读fa。
翻扯---北京土话,发急,发火的意思。
把不住边---北京土话,说话没谱儿,爱吹善侃的意思。
挑费---北京土话,指家庭日常生活里用度。挑,读ti?o。
五积子六瘦---北京土话,形容因吃不上喝不上,骨瘦如柴的样子。
老家儿---北京土话,指父母。“老家儿“读快了就成了“老尖“,北京人常用语。
百年---北京土话,死的意思。
迄小儿---北京土话,从小的意思。
小蜜---情妇。北京新流行语。
掉腰子---北京土话,耍花招。
念秧儿---北京土话,没话找话,聊天,说话的意思。
他大爷的---北京土话,不带脏字的骂人的话。
抹不丢地---北京土话,不好意思。
哪一出儿---北京土话,什么事儿的意思,是一出戏的简化。
走营---北京土话,频繁往返的意思。此处引申为心里有事,闹得慌,也可以说闹心。
熬头---北京土话,心里烦恼的意思,也写作熬慆。
攒了---北京土话,形容总不运动,身体变得不舒展。攒,读cuan。
打卦---北京土话,脑子里翻来覆去地想。
乍么实儿---北京土话,突然大叫的意思。 后门桥的茶馆,
一品轩---老北京的一句俏皮话,后门桥是北京的地名,一品轩是茶馆的名字。
卖山音---北京土话,显摆自己有见识。
揿头拍子---北京土话,不懂人情世故的人。
完菜---北京新流行语,完蛋的意思。此语是由“歇菜“、“瞎菜“等引申而来,“菜“作为后缀词
语,并没有实际意义,如北京话中的“戏“作为后缀一样。
爵儿---北京土话,职位的意思。爵,是爵位的简化,爵位,即官衔。
框外的事---北京土话,即出格的事,带有违法乱纪的意思。
晕菜---北京新流行语,晕了的意思,“晕菜“与“瞎菜“,“完菜“等类似。
炸庙---北京土话,瞎咋唬的意思,含有唬人的意味。
脏口儿---养鸟人的术语,串了杂音。’百灵’能押口儿,即学各种声音,但忌讳学杂音,一旦’脏口儿’,鸟儿就不值钱了。
办---北京新流行语,把犯罪嫌疑人关押起来的意思。
睖---北京土话,斜眼瞪。
光荣喽---北京新流行语,光荣牺牲的简化。光荣,即牺牲,也就是死。
棒槌---北京话,蠢笨,外行的意思。
撂高儿---北京土话,观察的意思,常与打远儿连用。
哈着---北京土话,央求的意思。哈,有点头哈腰,巴结对方的含义。
一个---北京新流行语,一万的别称,类似“大团结“表示十元,一张儿,表示一百元,一
本,表示一千元。“一个“是一个“草字头“的简化。繁体字的方,有个草字头,故有此称。
白案儿---厨行术语,做面食的。
丑儿---京剧里的丑角儿。
灯泡儿---北京土话,被人当晃子利用的人的谑称。
上赶着---北京土话,主动的意思。
姥姥的---北京土话,感叹词语,作惊讶状时用。如不加“的“,单说“姥姥“则是反驳词,
有“胡说“、“不行“、“不干“的意思,但加上“的“的意思就变了。“的“读“逮“。
南蛮子---北方人对南方人的蔑称,但此语早过时,现一般指南方来的性情粗野的人。
吃黑枣---挨枪子。
套瓷---北京新流行语,套近乎的意思。
情儿---北京新流行语,情人、情妇的简称。
照顾主儿---生意口儿上的顾客。
抻掇---北京土话,批评、数落的意思。
脱---脱衣舞表演的简称。
裹乱---北京土话,从中插入干扰的意思。
拍三角---五六十年代,北京的青少年喜欢玩的玩艺儿,由废旧的烟盒叠成三角形状,在地上用手掮正反面,论输赢。
上麻桌儿---指打麻将。
门坎儿---指进入“帮派“(即黑道)的圈里。
走了眼---即把东西看错了,北京土话,用在这里是引申,即分析问题不正确。
撂高儿打远儿---北京土话,朝远处看。
老家雀儿---北京土话,对上岁数人的谑称。
端---北京土话,干掉,打掉的意思。
碎催---北京土话,指伺候人、为人奔走的人,带有贬意。
擎小儿---北京土话,擎的本义是往上托,擎小儿就是从小的意思。
褃节儿---北京土话,关键时刻,如同节骨眼儿一词。
倒窖---北京土话,翻扯旧事,即回忆往事。
卖葱---北京土话,装傻充愣的意思。
套桩---北京土话,让人给盯上了。
丢身子---属于陈旧的老北京土话,过去的人不懂性科学,以为男人跟女人发生性关系,会
失去身体内的阳气,故有此说。
走迹---北京方言,木头因风吹日晒而变形的意思,此语引申为把人看错了。北京土话中
有“走板了“,跟这个词义相同。
去的是什么什么角儿---扮演的是什么角色,去是当的意思,角儿,角色,读“觉儿“音。
勾儿的---北京土语中一句骂人的话。
放份儿---北京新流行语,猖狂的意思。
板儿锹---铁锹。
报销---北京土话,即完了,没了的意思。
找根绳儿---上吊自杀的意思。
硌窝儿---北京方言,指鸡蛋、鸭蛋在出窝之前受到破损。
迟登---北京土话,犹豫的意思。
熬可---北京土话,煎熬的意思。
联手儿---北京土话,合伙、合作人。
这会子---北京土话,“会“字读“悔“。这会子表示时间很长,即这么半天的意思。此语是京
城很流行的俗语。
童蛋子儿---童贞之意。
正行---北京土话,调皮,没正经的意思。行,读“形“。
王老五---单身汉的谑称。
麻利儿---北京土话,赶快,快点的意思。此语必须加儿化韵,“利儿“读轻声。
嘿喽儿着---让小孩骑在自己的脖子上。
忤窝子---北京土话,生性怯懦,腼腆,胆儿小的意思。
闪---北京新流行语,闪开,躲避,舍弃的意思。
张八样儿---北京土话,不稳重的意思。
错来---北京土话,其实的意思。
老着脸---北京土话,舍脸的意思。
不顺把---北京土话,事业上不顺利的意思。
披虱子袄---北京土话,形容遇到了扯缠不清的麻烦事。
二意思思---北京土话,犹豫不决,三心二意的意思。
晕了菜---北京土话,晕眩的意思。
见天---北京土话,天天的意思。
轴---北京方言,指脾气执拗。
不着三不着两---北京人常说的俗语,即没头没脑的意思。
甩片汤话---甩闲话。
跑头子货---北京土话,不正派的女人,“跑“有私奔之意,所以这个词有与男人私奔的意
思。
A 盘儿---北京的黑话,即脸蛋。盘儿,从“脸盘“这个词衍化而来。
底儿掉---北京土话,知道对方的老底。
老坷垃完---北京土话,自蔑老而无用、保守的人。
扫听---北京土话,四处探听,扫听与打听不同,“扫“带有更为主动的意思。
土语,留心留意。
逗牙签子---北京土语,开玩笑的意思,与“逗咳嗽“、“逗闷子“、“逗哈哈儿“等类似。
消停---北京土语,踏实的意思。
玩蝎了虎子---北京土话,蝎了虎子就是壁虎,爬得轻快,人不易抓住。“玩蝎了虎子“的意
思是让人摸不着,形容人比较滑头。
端了---北京土话,抄了的意思。端,即“连锅端“的简化用语。
瞜瞜---北京土话,看,瞧,瞅的意思。
捞人---北京新俗语,捞,即打捞之意。北京人称被juu或入狱者为“掉进去了“(掉河),故
有捞人之语,即通过不正当手法把被拘留的人弄出来。
刷夜---北京流行语,即有家不回,夜里在外闲荡。
撒癔症---北京土话,夜间到处乱逛,癔症本是一种病症,此话是引申过来的。
京方言。把,是动词,管束不住自己的意思。
折---读“舌“,北京新流行语,即犯了案子被gongan人员抓了起来。最早是隐语,即黑话,
后被青年人引用而流行。
折---读“遮“,折跟头的折,本是一句隐语,即被gongan人员抓起来的意思,后成为流行
语,“折进去“、“折进来“,就是被关起来的意思。
全须全尾---北京土话,完整,整个身子的意思。尾,读“以儿“。
应场---北京土话,到某种场合参加活动。
眼里见儿---北京常用语,指眼里有活儿,不用别人提醒就能及时动作。
拿大顶---北京方言,倒立。
发小儿---北京方言,从小一块长大的,发,读fa。
翻扯---北京土话,发急,发火的意思。
把不住边---北京土话,说话没谱儿,爱吹善侃的意思。
挑费---北京土话,指家庭日常生活里用度。挑,读ti?o。
五积子六瘦---北京土话,形容因吃不上喝不上,骨瘦如柴的样子。
老家儿---北京土话,指父母。“老家儿“读快了就成了“老尖“,北京人常用语。
百年---北京土话,死的意思。
迄小儿---北京土话,从小的意思。
小蜜---情妇。北京新流行语。
掉腰子---北京土话,耍花招。
念秧儿---北京土话,没话找话,聊天,说话的意思。
他大爷的---北京土话,不带脏字的骂人的话。
抹不丢地---北京土话,不好意思。
哪一出儿---北京土话,什么事儿的意思,是一出戏的简化。
走营---北京土话,频繁往返的意思。此处引申为心里有事,闹得慌,也可以说闹心。
熬头---北京土话,心里烦恼的意思,也写作熬慆。
攒了---北京土话,形容总不运动,身体变得不舒展。攒,读cuan。
打卦---北京土话,脑子里翻来覆去地想。
乍么实儿---北京土话,突然大叫的意思。
一品轩---老北京的一句俏皮话,后门桥是北京的地名,一品轩是茶馆的名字。
卖山音---北京土话,显摆自己有见识。
揿头拍子---北京土话,不懂人情世故的人。
完菜---北京新流行语,完蛋的意思。此语是由“歇菜“、“瞎菜“等引申而来,“菜“作为后缀词
语,并没有实际意义,如北京话中的“戏“作为后缀一样。
爵儿---北京土话,职位的意思。爵,是爵位的简化,爵位,即官衔。
框外的事---北京土话,即出格的事,带有违法乱纪的意思。
晕菜---北京新流行语,晕了的意思,“晕菜“与“瞎菜“,“完菜“等类似。
炸庙---北京土话,瞎咋唬的意思,含有唬人的意味。
脏口儿---养鸟人的术语,串了杂音。’百灵’能押口儿,即学各种声音,但忌讳学杂音,一旦’脏口儿’,鸟儿就不值钱了。
办---北京新流行语,把犯罪嫌疑人关押起来的意思。
睖---北京土话,斜眼瞪。
光荣喽---北京新流行语,光荣牺牲的简化。光荣,即牺牲,也就是死。
棒槌---北京话,蠢笨,外行的意思。
撂高儿---北京土话,观察的意思,常与打远儿连用。
哈着---北京土话,央求的意思。哈,有点头哈腰,巴结对方的含义。
一个---北京新流行语,一万的别称,类似“大团结“表示十元,一张儿,表示一百元,一
本,表示一千元。“一个“是一个“草字头“的简化。繁体字的方,有个草字头,故有此称。
白案儿---厨行术语,做面食的。
丑儿---京剧里的丑角儿。
灯泡儿---北京土话,被人当晃子利用的人的谑称。
上赶着---北京土话,主动的意思。
姥姥的---北京土话,感叹词语,作惊讶状时用。如不加“的“,单说“姥姥“则是反驳词,
有“胡说“、“不行“、“不干“的意思,但加上“的“的意思就变了。“的“读“逮“。
南蛮子---北方人对南方人的蔑称,但此语早过时,现一般指南方来的性情粗野的人。
吃黑枣---挨枪子。
套瓷---北京新流行语,套近乎的意思。
情儿---北京新流行语,情人、情妇的简称。
照顾主儿---生意口儿上的顾客。
抻掇---北京土话,批评、数落的意思。
脱---脱衣舞表演的简称。
裹乱---北京土话,从中插入干扰的意思。
拍三角---五六十年代,北京的青少年喜欢玩的玩艺儿,由废旧的烟盒叠成三角形状,在地上用手掮正反面,论输赢。
上麻桌儿---指打麻将。
门坎儿---指进入“帮派“(即黑道)的圈里。
走了眼---即把东西看错了,北京土话,用在这里是引申,即分析问题不正确。
撂高儿打远儿---北京土话,朝远处看。
老家雀儿---北京土话,对上岁数人的谑称。
端---北京土话,干掉,打掉的意思。
碎催---北京土话,指伺候人、为人奔走的人,带有贬意。
擎小儿---北京土话,擎的本义是往上托,擎小儿就是从小的意思。
褃节儿---北京土话,关键时刻,如同节骨眼儿一词。
倒窖---北京土话,翻扯旧事,即回忆往事。
卖葱---北京土话,装傻充愣的意思。
套桩---北京土话,让人给盯上了。
丢身子---属于陈旧的老北京土话,过去的人不懂性科学,以为男人跟女人发生性关系,会
失去身体内的阳气,故有此说。
走迹---北京方言,木头因风吹日晒而变形的意思,此语引申为把人看错了。北京土话中
有“走板了“,跟这个词义相同。
去的是什么什么角儿---扮演的是什么角色,去是当的意思,角儿,角色,读“觉儿“音。
勾儿的---北京土语中一句骂人的话。
放份儿---北京新流行语,猖狂的意思。
板儿锹---铁锹。
报销---北京土话,即完了,没了的意思。
找根绳儿---上吊自杀的意思。
硌窝儿---北京方言,指鸡蛋、鸭蛋在出窝之前受到破损。
迟登---北京土话,犹豫的意思。
熬可---北京土话,煎熬的意思。
联手儿---北京土话,合伙、合作人。
这会子---北京土话,“会“字读“悔“。这会子表示时间很长,即这么半天的意思。此语是京
城很流行的俗语。
童蛋子儿---童贞之意。
正行---北京土话,调皮,没正经的意思。行,读“形“。
王老五---单身汉的谑称。
麻利儿---北京土话,赶快,快点的意思。此语必须加儿化韵,“利儿“读轻声。
嘿喽儿着---让小孩骑在自己的脖子上。
忤窝子---北京土话,生性怯懦,腼腆,胆儿小的意思。
闪---北京新流行语,闪开,躲避,舍弃的意思。
张八样儿---北京土话,不稳重的意思。
错来---北京土话,其实的意思。
老着脸---北京土话,舍脸的意思。
不顺把---北京土话,事业上不顺利的意思。
披虱子袄---北京土话,形容遇到了扯缠不清的麻烦事。
二意思思---北京土话,犹豫不决,三心二意的意思。
晕了菜---北京土话,晕眩的意思。
见天---北京土话,天天的意思。
轴---北京方言,指脾气执拗。
不着三不着两---北京人常说的俗语,即没头没脑的意思。
甩片汤话---甩闲话。
跑头子货---北京土话,不正派的女人,“跑“有私奔之意,所以这个词有与男人私奔的意
思。
碍事儿:不方便
暗门子:暗娼
熬鹰:也做熬大鹰,不得已而彻夜不能睡眠。主要跟当时人喜欢玩鹰有
关,因为鹰习性凶猛,刚捉回来后不让鹰睡觉,一连几天,鹰的野性被
消磨
B
拔塞子:
白斋:白吃白喝的意思
不开面儿:不给人留情面
迸磁儿:
棒棰:外行
半熟脸儿:有些面熟
把得紧:控制的紧。
不老少:表示多 “还真不老少”
倍儿:特别、非常的意思。 “那楼倍儿高”
办:解决
不论(音lin)
甭:不用
棒棰:
闭了眼:死亡
拔谱儿:挺胸,扬眉吐气的样子,也表示强硬蛮横的态度
扳杠:固执己见,纠缠不清
拌蒜:因累或多饮,行走艰难
变着方儿:想尽各种办法 “变着方儿给我找事”
不得劲儿:不是滋味。得,dêi,三声
拔份儿:高人一筹
掰:断交 “那人是个二百五,我早就跟他掰了”
板儿爷:骑三轮车的人
傍:依靠 “傍大款”
暴:过量
倍儿:很,非常 “我们俩倍儿瓷”
不吝:不在乎 “这人什么都不吝”
八竿子打不着:关系疏远 “我跟他八竿子打不着”
白霍:说话不着边际 “没事尽瞎白霍”
C
菜了:完了。 “死菜了”
慈悲
搓火儿:生气、憋气。例:“今儿这事儿,真让人搓火儿。”
成心:存心,故意。
吃挂落儿:错误地受到牵连。“我也知道设若我不肯笑,她也得吃挂落”
处窝子:见人不敢说话
彩儿:精彩 “语言上得有彩儿”
残:残废 “手都写残了”
操蛋:没有起色、出息,没有良心
cei(左卒右瓦):打败 “还是不是让人给cei了”
蹭:不花钱的享受
叉:交通混乱堵塞 “路都叉上了”
抄:碰巧 “你可算抄上了”
趁:拥有 “别看他不起眼,趁好几百万”
攒:编写 “刚攒了个本子”
撮:吃饭 “今天去撮海鲜”
车轱辘话:总是说重复的话
吃心:多心
抽抽:缩短及收缩变小 “我的这件衣服已经洗得抽抽不能再穿了”
出溜:滑动,动作迅速 “这小孩真讨,跟地出溜似的”
呲人:斥责别人,而被别人训斥叫挨呲
迟累:负担
D
段子:一段故事或笑话的简称
大拿:某方面的专家
大马金刀:言其举止大方,不羞怯,不畏缩
打奔儿:奔儿是吻的意思,打奔儿指结吻
底儿掉:非常彻底
点儿背:运气不好的意思
点卯:到那儿报到或看一眼,打个照面儿的意思。
逗闷子:寻开心
逗秧子:斗嘴
倒(音dáo)气儿:喘气 “躺在那倒气儿”
大法了:厉害了
打嗑呗儿:优柔寡断或说话含糊
颠儿:走跑。 “吃饱了,颠儿吧!”
断了念想儿:别再想了
大概齐:差不多
逗闷子:开玩笑。
抖搂:“搂”读轻声,一般此词叠用。(1)摆弄、抖动之意。例:“那几件皮衣服在箱子里放了好长时间了,拿出来抖搂抖搂吧,见见风。”
兜圈子:有话不直说,顾左右而言他,兜起圈子来
打这儿:从此之后
打住:到此为止,别再说了。
抖机灵儿:显示自己,特指轻浮表现,含贬意。“你别在我这儿抖机灵了”
蹲班:留级
灯泡儿:借某人来当陪衬或作幌子,以达到某种目的。被借用的人就是“灯泡儿”
多新鲜呢:没什么可奇怪的
递牙签子:没话逗话
大老爷儿们儿:大男人。“你一个大老爷儿们儿,怎么这么小气呀!”
打联联:在一起瞎混
打油飞:无目的的游荡
打水飘儿:行动没有回报的
底儿掉:彻底 “家里被翻了个底儿掉”
跌份:丢面子 “这都不知道,真跌份”
逗咳嗽:耍贫嘴 “没事少跟我这儿逗咳嗽”
捯饬:打扮,修饰 “都几点了,还捯饬”
大发:过分,过度。
得波:唠叨个没完 “少得波得波的”
点补:吃些零碎食品
掉金豆子:小孩儿哭
顶缸:代人受过
打喜儿:给对方好处费。一般是暗中相送,带有一定回扣的性质
打卦:
打小鼓儿的
打狼:许多人积聚而行
E
二把刀:技术不过关,不熟练,北京话与之相对的是二把刷子
二百五:说话不当,行为不符合常规的人
二五眼:人的识别能力差
F
发小儿
放鹰:钱财全部丧失
放话儿:声称,说明
犯牛脖子:犯牛脾气,使性子的意思
G
葛色:怪癖,不好相处
该干嘛干嘛去:对比较讨厌的人,想说滚蛋,语气稍轻
硌你脚了,耽误你脚落(lao)地了:别人无意踩着你而没有表示歉意,讽刺的说法
跟:在,多用在“哪儿”“那儿”之前。 “你跟哪儿发财呢?”
哥们儿:朋友亲近的称呼
得:行了,好了的意思。有时也做语气重词。
“得!你看这事儿怎么弄的。”
挎chi,喀chi:括的意思。
概搂:聚敛东西
骨(gu)碌儿:一节儿,一段的意思。“这杠子上添了一骨碌儿红颜色。”
过:过分 “这事儿,你可有点过了”
敢情:当然或原来如此 “敢情你还在呵”
搁着:处在某人的地位 “这事儿搁着我这儿,准没问题”
隔三差五:断断续续 “他总是隔三差五地送点东西”
硌应:厌恶、厌烦
够瞧的:有威风或指脾气大 “这回可够瞧的”
过节儿:小的矛盾
裹乱:从中插入干扰的意思
H
花子
盒儿钱:盒儿指骨灰盒,这个词的意思是养老送终的费用,犹如过去的一句土话:棺材板钱
回头:有机会。
后(一声):用于吃到嘴里的时的味道。很的意思,有时也指过甜或过咸的
腻。
话密
候着:等
毁:污蔑,损坏 “你就毁我吧”
海:音häi
忽音hú捋:拂去尘土
坏醋:也作坏菜,事情结局不好。北京还有句歇后语“老西儿《山西》跳脚----坏了醋了”
J
局子
今儿,明儿,后儿,昨儿,前儿:指今天,明天,后天,昨天,前天,有时
也在后面加一“个”字。
挤兑:逼迫,有时叫“挤得”
见天儿,渐天儿:天天。
进去:进公安局,即蹲大狱
嚼谷:吃喝的意思
将将儿:刚才
叫板:挑战 “跟我叫板不是?”
急赤白脸:心急而脸色改变
假招子:虚情假意 “净来这假招子”
筋道:东西有咬劲
京片子:指北京人。以前管北京无业游民叫京花子,管北京话叫京齿儿,管北京城区叫京门子,管北京官僚叫京僚子
京油子:京籍油滑的人
街上的舅舅
假科里:假模假式,虚伪的意思
K
抠门儿:小气,吝啬。例:“这人可抠门儿呢,跟他可借不出什么东西。”
裉节儿:关键时刻
块儿
侃,侃爷:吹牛。能吹牛的人,能说的人。例:(1)“你去跟他聊聊,他可能侃呢。”(2)“那主儿整个一个侃爷,没几句真的。”
溜溜儿:从始至终。 “我溜溜儿等了一下午”
开涮:开玩笑 “没事老拿我开涮”
侃大山:高谈阔论无所不谈
苦不英儿:略带苦味
L
姥姥:相当于哼、胡说、你敢等
老赶:对外地人的蔑视。但有时也含有诙谐的成份
遛弯儿:散步
露怯:丢脸的意思。
老:总,如同南方人说“好”代替“很”。“老干这个也有烦的时候”
陏陏:看看。
遛儿早儿:早晨起来散步。“遛早儿去呀?”
撂挑子:扔下事情不管了。
老公母俩:夫妻俩
抡:神侃,胡说八道 “又在这胡抡呢吧”
拉和儿:拉关系
老家儿:老辈的人,多指父母 “老家儿挺好的吧?”
拉幌绳:借一些事由神说海说,然后达到自已的某种目的。有点儿像虚晃一枪的词意
M
门儿清:麻将术语演变而来,意为明白,清楚。
末了儿:最后。例:“末了儿,还挨了一顿批评。”
门脸儿:门脸有两种说法:一是商店的门窗等外貌。二是指人的脸面,如五官等,此处是后一种说法
嘛:干什么,用在句前
满世界(轻声):到处。“他一天到晚满世界瞎跑,不知他忙什么呢。”
念央儿:有求于人又不直接说出,一边自言自语让人听见
抹腻:细致
抹挲(音mäsä):轻轻拂衣服
码儿:多是指放在面条上的素菜
猫儿腻:隐私,私情 “就你们俩儿那点儿猫儿腻”
没溜儿:不着边际,没正经。
闷得儿密:保密不声张或背着人做事
面软:脸皮薄的意思
茅房:厕所,官茅房就是公共厕所
抹不丢的:形容不好意思的样子
N
牛:非常厉害的意思,带有贬意。
蔫儿坏:表面上没什么,心里特别坏
蔫有准:心里有数不说出来
蔫不唧:人不爱说话或精神不振
蔫土匪:不爱说话而心里有数的人
能个儿:厉害,长本事。
那(nei)主儿:指那个人,含贬意。例:“那主儿脾气可大呢,少招惹他。”
弄蹭了:
你们家人叫你呢:对比较讨厌的人,想说滚蛋,语气稍轻。
念秧儿:求别人,但又不直说,而是在闲聊时总提及某事,给人暗示。“他那是跟你念秧儿呢,想让你帮帮他。”
拧股:颠倒,相反
拿:要挟
拿搪:推脱刁难
腻味:厌烦、烦躁
P
贫嘴:油嘴滑舌
批:声音嘶哑
屁颠儿屁颠儿:高兴得来回奔跑的样子 “听就这么点事儿,就美得屁颠儿屁颠儿的”
盘儿靓
Q
且:可得。
起腻:男女之间亲热的样子。“你们俩甭在这儿起腻”。
怯勺:不懂事理,露怯
圈子:女流氓
勤行:指餐饮行业
R
肉:木讷、迟钝、慢性子,办事不利落
二忽:犹豫不决的意思。
Beijing dialect (simplified Chinese: 北京话; traditional Chinese: 北京話; pinyin: Běijīnghuà) is the dialect of Mandarin spoken in the urban area of Beijing, China. The Beijing dialect is the basis of Standard Mandarin, which the standard official Chinese spoken language that is used by the People's Republic of China, Taiwan and Singapore.
Although the Beijing dialect and Standard Mandarin are extremely similar, there are some differences that make it easy for Chinese people to tell between a native of Beijing speaking homegrown Beijing dialect, and a non-native of Beijing speaking Standard Mandarin.
Although the Beijing dialect and Standard Mandarin are extremely similar, there are some differences that make it easy for Chinese people to tell between a native of Beijing speaking homegrown Beijing dialect, and a non-native of Beijing speaking Standard Mandarin.
Beijing dialect has a lot of words that are considered slangy, and therefore occur much less or not at all in Standard Mandarin. Non-Beijing natives often have trouble understanding what most of these mean. Many of these slangwords have the rhotic suffix -r. Examples include:
* 倍儿 bèir — very, especially (referring to manner or attribute)
* 别价 biéjie — do not; usually followed by 呀 if used as an imperative (Usually used when rejecting a favor from close friends)
* 搓火儿 cuōhuǒr — to be angry
* 颠儿了 diārle — to leave; to run away
* 二把刀 èrbǎdāo — a person with limited abilities, klutz
* 嗬 hè — interjection indicating surprise or doubt
* 齁儿 hōur — to an extreme extent; used of tastes (usually sweet)
* 抠门儿 kōumér — stingy, spendthrift
* 劳驾 láojia — excuse me; heard often on Beijing buses
* 溜达 liūda — to stroll about; equivalent to standard Mandarin 逛街 or 散步
* 撒丫子 sayazi — to let go on feet, to go, leave.
* 怂 sóng / 蔫儿 niār — no backbone, spiritless
* 消停 xiāoting — to finally and thankfully become quiet and calm
* 辙 zhé — way (to do something); equivalent to standard Mandarin 办法
* 褶子了 zhezile — ruined (especially things to do)
Note that some of the slang are considered to be tuhua (土话), or "base language", that are carryovers from an older generation and are no longer used amongst more educated individuals, for example:
* 迄小儿 qíxiǎor — since a young age
* 晕了菜 yūnlecài — to be disoriented
Others, still, can be construed as neologistic expressions that are used amongst "trendier" crowds:
* 爽 shuǎng — cool *in relation to a matter*; compare with 酷 (kù) *describes a person*
* 套瓷儿 tàocír — to toss into the hoop; used of basketball
* 小蜜 xiǎomì — special female friend *negative connotation*
A survey was conducted among pupils from a selection of elementary and middle schools in Beijing, to check their level of knowledge of Beijing hua (Beijing dialect). A list of famous Beijing expressions was given. Most of the answers given by the kids were wrong!
Let's have a look...
Waa! I can't even speak Beijinghua!
老家儿 (lao3 jia1 er)
Correct meaning: Parents
Wrong answers from kids included: 'people with power', 'older people', 'people who pull strings to control other people', 'egoistic people', 'gamblers who cheat' etc.
颠儿了 (dian1 er le)
Correct meaning: Let's go, let's leave
Wrong answers from kids included: 'a happy behavior', 'be carried away', 'be missing', 'a muscular strain' etc.
死轴子 (si3 zhou2 zi3)
Correct meaning: Stubborness
Wrong answers from kids included: 'dumb', 'staring blankly', 'car axle', 'old person', 'stiff' etc.
半吊子 (ban4 diao4 zi3)
Correct meaning: Unreliable person
Wrong answers from kids included: 'idiot', 'give up half way', 'frightened', 'a hanged ghost', 'illiterate', etc.
草鸡 (cao3 ji1)
Correct meaning: Shy, not daring (a person with 'no balls')
Wrong answers from kids included: 'stupid', 'idiot', 'bastard', 'fool', 'a nice person', 'pigface', 'dumb', etc.
花花哨 (hua1 hua1 shao4)
Correct meaning: A crafty cheater
Wrong answers from kids included: 'a person who cheats by putting on a costume', 'beautiful', 'colorful', 'fashionable', etc.
二把刀 (er4 ba3 dao1)
Correct meaning: A person with limited skills
Wrong answers from kids included: 'idiot', 'distracted', 'careless', etc.
坏了醋了 (huai4 le cu4 le)
Correct meaning: To make a mess
Wrong answers from kids included: 'bad mood', 'very sweet (taste)', 'trouble', 'not edible', etc.
仨瓜俩枣 (sa1 gua1 lia1 zao3)
Correct meaning: A worthless object
Wrong answers from kids included: 'a light object', 'a few things', 'give a tip', 'very few', 'yummy', 'very yummy', etc.
* 倍儿 bèir — very, especially (referring to manner or attribute)
* 别价 biéjie — do not; usually followed by 呀 if used as an imperative (Usually used when rejecting a favor from close friends)
* 搓火儿 cuōhuǒr — to be angry
* 颠儿了 diārle — to leave; to run away
* 二把刀 èrbǎdāo — a person with limited abilities, klutz
* 嗬 hè — interjection indicating surprise or doubt
* 齁儿 hōur — to an extreme extent; used of tastes (usually sweet)
* 抠门儿 kōumér — stingy, spendthrift
* 劳驾 láojia — excuse me; heard often on Beijing buses
* 溜达 liūda — to stroll about; equivalent to standard Mandarin 逛街 or 散步
* 撒丫子 sayazi — to let go on feet, to go, leave.
* 怂 sóng / 蔫儿 niār — no backbone, spiritless
* 消停 xiāoting — to finally and thankfully become quiet and calm
* 辙 zhé — way (to do something); equivalent to standard Mandarin 办法
* 褶子了 zhezile — ruined (especially things to do)
Note that some of the slang are considered to be tuhua (土话), or "base language", that are carryovers from an older generation and are no longer used amongst more educated individuals, for example:
* 迄小儿 qíxiǎor — since a young age
* 晕了菜 yūnlecài — to be disoriented
Others, still, can be construed as neologistic expressions that are used amongst "trendier" crowds:
* 爽 shuǎng — cool *in relation to a matter*; compare with 酷 (kù) *describes a person*
* 套瓷儿 tàocír — to toss into the hoop; used of basketball
* 小蜜 xiǎomì — special female friend *negative connotation*
Is Beijing's dialect dying?
A survey was conducted among pupils from a selection of elementary and middle schools in Beijing, to check their level of knowledge of Beijing hua (Beijing dialect). A list of famous Beijing expressions was given. Most of the answers given by the kids were wrong!
Let's have a look...
Waa! I can't even speak Beijinghua!
老家儿 (lao3 jia1 er)
Correct meaning: Parents
Wrong answers from kids included: 'people with power', 'older people', 'people who pull strings to control other people', 'egoistic people', 'gamblers who cheat' etc.
颠儿了 (dian1 er le)
Correct meaning: Let's go, let's leave
Wrong answers from kids included: 'a happy behavior', 'be carried away', 'be missing', 'a muscular strain' etc.
死轴子 (si3 zhou2 zi3)
Correct meaning: Stubborness
Wrong answers from kids included: 'dumb', 'staring blankly', 'car axle', 'old person', 'stiff' etc.
半吊子 (ban4 diao4 zi3)
Correct meaning: Unreliable person
Wrong answers from kids included: 'idiot', 'give up half way', 'frightened', 'a hanged ghost', 'illiterate', etc.
草鸡 (cao3 ji1)
Correct meaning: Shy, not daring (a person with 'no balls')
Wrong answers from kids included: 'stupid', 'idiot', 'bastard', 'fool', 'a nice person', 'pigface', 'dumb', etc.
花花哨 (hua1 hua1 shao4)
Correct meaning: A crafty cheater
Wrong answers from kids included: 'a person who cheats by putting on a costume', 'beautiful', 'colorful', 'fashionable', etc.
二把刀 (er4 ba3 dao1)
Correct meaning: A person with limited skills
Wrong answers from kids included: 'idiot', 'distracted', 'careless', etc.
坏了醋了 (huai4 le cu4 le)
Correct meaning: To make a mess
Wrong answers from kids included: 'bad mood', 'very sweet (taste)', 'trouble', 'not edible', etc.
仨瓜俩枣 (sa1 gua1 lia1 zao3)
Correct meaning: A worthless object
Wrong answers from kids included: 'a light object', 'a few things', 'give a tip', 'very few', 'yummy', 'very yummy', etc.
没有评论:
发表评论